-
1 тонущий корабль
Fishery: sinking ship -
2 крысы покидают тонущий корабль
• КРЫСЫ БЕГУТ С ТОНУЩЕГО КОРАБЛИ < ПОКИДАЮТ ТОНУЩИЙ КОРАБЛЬ>[saying]=====⇒ cowards or unworthy people desert their friends or a common cause in a time of trouble:♦ Однажды я рассказала ему, как к Настасье Васильевне приходил городовой с женой, и Павел Петрович сказал загадочно: " Крысы бегут с тонущего корабля"... И он объяснил, что в данном случае монархия, то есть самодержавие, - это корабль, а крысы - это те, кто догадывается, что он непременно потонет (Каверин 1). Another time I told him about the policeman coming with his wife to see Nastasya Vasilyevna, and Pavel Petrovich said cryptically: "The rats are leaving the sinking ship."... And he explained that, in this instance, the monarchy, that is to say the autocracy, was the ship and the rats were those who suspected that it was going to sink (1a)—————← From the Russian translation of Shakespeare's Tempest, 1611.Большой русско-английский фразеологический словарь > крысы покидают тонущий корабль
-
3 крысы покидают тонущий корабль
Set phrase: rats desert a sinking shipУниверсальный русско-английский словарь > крысы покидают тонущий корабль
-
4 покидать (организацию и т .п.) как крыса тонущий корабль
Scornful: ratУниверсальный русско-английский словарь > покидать (организацию и т .п.) как крыса тонущий корабль
-
5 покинуть тонущий корабль
General subject: abandon the sinking ship, abandon a sinking shipУниверсальный русско-английский словарь > покинуть тонущий корабль
-
6 покидать как крыса тонущий корабль
Scornful: (организацию и т.п.) ratУниверсальный русско-английский словарь > покидать как крыса тонущий корабль
-
7 погов. крысы покидают тонущий корабль
Универсальный русско-немецкий словарь > погов. крысы покидают тонущий корабль
-
8 красы первыми покидают тонущий корабль
ngener. les rats quittent le navireDictionnaire russe-français universel > красы первыми покидают тонущий корабль
-
9 КОРАБЛЬ
Большой русско-английский фразеологический словарь > КОРАБЛЬ
-
10 К-435
КРЫСЫ БЕГУТ С ТОНУЩЕГО КОРАБЛИ (ПОКИДАЮТ ТОНУЩИЙ КОРАБЛЬ) (saying) cowards or unworthy people desert their friends or a common cause in a time of trouble: - rats desert (leave) a (the) sinking ship.Однажды я рассказала ему, как к Настасье Васильевне приходил городовой с женой, и Павел Петрович сказал загадочно: «Крысы бегут с тонущего корабля»... И он объяснил, что в данном случае монархия, то есть самодержавие, - это корабль, а крысы - это те, кто догадывается, что он непременно потонет (Каверин 1). Another time I told him about the policeman coming with his wife to see Nastasya Vasilyevna, and Pavel Petrovich said cryptically: "The rats are leaving the sinking ship."... And he explained that, in this instance, the monarchy, that is to say the autocracy, was the ship and the rats were those who suspected that it was going to sink (1a)From the Russian translation of Shakespeare's Tempest, 1611. -
11 крысы бегут с тонущего корабля
• КРЫСЫ БЕГУТ С ТОНУЩЕГО КОРАБЛИ < ПОКИДАЮТ ТОНУЩИЙ КОРАБЛЬ>[saying]=====⇒ cowards or unworthy people desert their friends or a common cause in a time of trouble:♦ Однажды я рассказала ему, как к Настасье Васильевне приходил городовой с женой, и Павел Петрович сказал загадочно: "Крысы бегут с тонущего корабля"... И он объяснил, что в данном случае монархия, то есть самодержавие, - это корабль, а крысы - это те, кто догадывается, что он непременно потонет (Каверин 1). Another time I told him about the policeman coming with his wife to see Nastasya Vasilyevna, and Pavel Petrovich said cryptically: "The rats are leaving the sinking ship."... And he explained that, in this instance, the monarchy, that is to say the autocracy, was the ship and the rats were those who suspected that it was going to sink (1a)—————← From the Russian translation of Shakespeare's Tempest, 1611.Большой русско-английский фразеологический словарь > крысы бегут с тонущего корабля
-
12 КРЫСЫ
-
13 ПОКИДАЮТ
Большой русско-английский фразеологический словарь > ПОКИДАЮТ
-
14 покидать
v1) gener. sich abwenden, verlassen2) Av. aussteigen (ЛА с парашютом)3) obs. abandonnieren4) milit. aufgeben, aussteigen (тонущий корабль)5) eng. aussteigen6) mining. auflassen -
15 покинуть
1. forsake2. leave; quit; abandon; desertудалиться от общества, покинуть общество — to leave society
3. abandon4. desert5. fail6. quit7. throw over8. vacateСинонимический ряд:уйти (глаг.) бросить; кинуть; оставить; уйти -
16 покинет
-
17 покинет
См. также в других словарях:
Корабль в бутылке — «Титаник», тонущий в бутылке … Википедия
Корабль — Строящийся волнующая радость; управлять благоразумие впредприятиях; без мачты несчастье из которого есть выход; тонущий поразят тебя несчастные вести; плывущий большая потеря; входящий в порт спасение в большой опасности; на якоре не отступай от… … Сонник
Александр Сибиряков (корабль) — У этого термина существуют и другие значения, см. Сибиряков. «Александр Сибиряков» «Беллавенчур» (англ. «Bellaventure») … Википедия
Синано (авианосец) — У этого термина существуют и другие значения, см. Синано. «Синано» 信濃 … Википедия
«Синано» (авианосец) — «Синано» «Shinano» Основная информация Тип Авианосец … Википедия
Сражение в Гельголандской бухте — Первая мировая война … Википедия
HMS Audacious (1912) — «Одейшес» HMS Audacious … Википедия
Цусимское сражение — Проверить информацию. Необходимо проверить точность фактов и достоверность сведений, изложенных в этой статье. На странице обсуждения должны быть пояснения … Википедия
Цусимское сражение 1905 — Цусимское сражение Русско японская война Хэйхатиро Того на мостике флагманского броненосца «Микаса» … Википедия
Бой у острова Саво — Война на Тихом океане … Википедия
SMS Emden (1908) — У этого термина существуют и другие значения, см. Эмден (значения). «Эмден» SMS Emden … Википедия